Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

Comparing user-assisted and automatic query translation

  • University of Maryland, College Park

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

12 Scopus citations

Abstract

For the 2002 Cross-Language Evaluation Forum Interactive Track, the University of Maryland team focused on query formulation and reformulation. Twelve people performed a total of forty eight searches in the German document collection using English queries. Half of the searches were with user-assisted query translation, and half with fully automatic query translation. For the user-assisted query translation condition, participants were provided two types of cues about the meaning of each translation: a list of other terms with the same translation (potential synonyms), and a sentence in which the word was used in a translation-appropriate context. Four searchers performed the official iCLEF task, the other eight searched a smaller collection. Searchers performing the official task were able to make more accurate relevance judgments with user-assisted query translation for three of the four topics. We observed that the number of query iterations seems to vary systematically with topic, system, and collection, and we are analyzing query content and ranked retrieval measures to obtain further insight into these variations in search behavior.

Original languageEnglish
Title of host publicationLecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)
EditorsCarol Peters, Martin Braschler, Julio Gonzalo, Michael Kluck
PublisherSpringer Verlag
Pages400-415
Number of pages16
ISBN (Electronic)9783540408307
DOIs
StatePublished - 2003

Publication series

NameLecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)
Volume2785
ISSN (Print)0302-9743
ISSN (Electronic)1611-3349

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Comparing user-assisted and automatic query translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this